Le corpus francophone a été constitué, pour cette première version, à partir des articles publiés dans la revue Recherches en didactique des mathématiques. Il sera complété par la récolte de définitions dans la collection associée et les actes d'écoles d'étés. Toutes autres contributions sont bienvenues soit sous la forme de commentaires à la suite des définitions, soit sous la forme de nouvelles définitions (voir l'encadré ci-contre).

This first version is mainly the result of a reading of the journal Recherches en didactique des mathématiques. English translation are added based on what is available in books and journals. Contributions are welcome either as comments to the posts or as suugestion (see the frame on the right hand side).
[Draft of the English version]

Esta primera versión es esencialmente el resultado de una lectura de la revista Recherches en didactique des mathématiques. Se complementará con las traducciones publicadas en libros y revistas. Las contribuciones son bienvenidas, ya sea como comentarios siguientes definiciones, ya sea como nuevas definiciones (ver cuadro aquí-contra).

Nicolas Balacheff, CNRS, LIG Grenoble

2012/08/13

Situation de formulation

"[Les] situations dites de 'formulation' permettent l'acquisition des modèles explicites et de langages qui, dans le cas où ils ne sont pas encore des notions mathématiques, se voient ainsi conféré un statut de notions paramathématiques (l'ostension et l'usage y tiennent lieu de définition" (Brousseau 1981 p.52)

English : Situation of formulation
“In order that the vocabulary may be acquired and the terms make sense, they “must” be used sufficiently to express and communicate information in situations which both justify their use and control it. Such so-called situations of formulation allow the acquisition of explicit models and languages which, in cases in which mathematical notions are not yet in existence, are therefore given the status of paramathematical notions (here, display and usage take the place of definition).” (Brousseau 1997 p.162)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire