Le corpus francophone a été constitué, pour cette première version, à partir des articles publiés dans la revue Recherches en didactique des mathématiques. Il sera complété par la récolte de définitions dans la collection associée et les actes d'écoles d'étés. Toutes autres contributions sont bienvenues soit sous la forme de commentaires à la suite des définitions, soit sous la forme de nouvelles définitions (voir l'encadré ci-contre).

This first version is mainly the result of a reading of the journal Recherches en didactique des mathématiques. English translation are added based on what is available in books and journals. Contributions are welcome either as comments to the posts or as suugestion (see the frame on the right hand side).
[Draft of the English version]

Esta primera versión es esencialmente el resultado de una lectura de la revista Recherches en didactique des mathématiques. Se complementará con las traducciones publicadas en libros y revistas. Las contribuciones son bienvenidas, ya sea como comentarios siguientes definiciones, ya sea como nuevas definiciones (ver cuadro aquí-contra).

Nicolas Balacheff, CNRS, LIG Grenoble

2012/07/20

Technique

"Soit donc T un type de tâche donné. Une praxéologie relative à T précise (en principe) une manière d'accomplir, de réaliser les tâches t∈T : à une telle manière de faire, τ, on donne ici le nom de technique (du grec tekhnê, savoir-faire). Une praxéologie relative au type de tâches T contient donc, en principe, une technique τ relative à T. Elle contient ainsi un bloc [T/τ], qu'on appelle bloc pratico-technique et qu'on identifiera génériquement à ce qu'on nomme couramment un savoir-faire : un certain type de tâche, T, et une certaine manière τ, d'accomplir les tâches de ce type." (Chevallard 1999 p.225)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire